時(shí)維二月,序?qū)偃,余與諸友至溆浦思蒙一游。及至碼頭,租一船,少頃,船出碼頭,諸人即至船頭,分取酒食,一時(shí)間,舉杯相喚,笑語(yǔ)連連。環(huán)顧左右,沅水如碧,江岸之上,奇石迭出,有似一虎,盤(pán)踞若躍;又似駿馬,傲首奮蹄;更有如一女子,婷婷而立……
船行約一刻,即至一處,甫下船,便見(jiàn)一石碑,上書(shū)“桃源洞天”,余指此碑,與眾人笑曰“屈子流溆浦,此處莫為屈子之居夫?”眾友有曾來(lái)此地之人答曰:“吾雖不知其為屈子居所,然該地之景,確也無(wú)愧此四字,君且前去。”
拾階而上,轉(zhuǎn)行至山腰,忽見(jiàn)一平臺(tái),上設(shè)兩張石椅,可供人休恬。眾人分坐于此,以為稍息,忽有一友嘆曰:“雖有謂風(fēng)光在險(xiǎn),然則此地景色亦佳,山頂之景,更令吾向往矣。”眾人觀之,但見(jiàn)江水如蛟,穿于奇石之間,山間草木夾雜,若增蛟之威矣。忽來(lái)一聲“走起”,諸友紛紛起身,繼續(xù)前行。
又行約莫一刻,余等人終至山頂,只見(jiàn)一山洞,入口極大,出口較小,若一中空?qǐng)A錐橫亙山頂,在洞口處可見(jiàn)對(duì)面梯田,洞雖短,然余至洞中穿行而過(guò),再觀對(duì)面梯田,亦有恍若隔世之感也,又見(jiàn)梯田之間,有一老農(nóng)在耕種,其安然之態(tài),與此山間之平和,混為一體,有友長(zhǎng)嘆一聲,謂余曰:“吾雖今事商賈,身處俗塵,然亦愛(ài)此地此情矣。”余亦嘆矣。
同回行至洞口,立于山頂,舉目四望,風(fēng)光盡入眼矣,山下沅水,勢(shì)成九曲,蜿蜒東流,江岸諸石,雜錯(cuò)其間,微風(fēng)輕起,胸臆為之一舒,天地之秀,何其妙哉。大小洞天,風(fēng)物各異,若平和,若跌宕,穿行而過(guò),隔世之感頓生,造化之奇,何其偉哉。
夫人生不過(guò)百年,與天地相較,不過(guò)轉(zhuǎn)瞬;世間萬(wàn)象,與天地相較,不過(guò)一角,余心愛(ài)此間山水,亦愿跳出紅塵,求個(gè)自在。然則吾輩眾人,或商賈,或入仕,或求學(xué),不一而足,雖慕山水之樂(lè),卻入俗塵之中,豈眾人愛(ài)之五斗乎?非也,求取大自在而已。大自在者,心中自有天地也。雖操持俗務(wù),心不為其繁瑣而亂矣;雖有羈絆,心不為其約束而怨矣;雖有崎嶇,心不為其艱險(xiǎn)而懼矣。得大自在者,行不離其心,語(yǔ)不出其心,亂不惑其心,逆不違其心。有此自在者,入世即出世,紅塵即化境,山水之樂(lè),紅塵之趣,吾不知其有何異也。